==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་གསེར་མདོག་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་གསེར་མདོག་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀ་ན་ཀ་ཝརྞ་པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་གསེར་མདོག་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རང་གི་སྙིང་གར་ཨོཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་དྷཱིཿཡིག་རྣམ་པར་བཀོད་པ་ལས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ། དེ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བསྐུལ་ཞིང་གང་ན་དྲངས་ནས་མདུན་དུ་སྟན་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་བཞུགས་པར་བལྟས་ནས། ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་དང༌། མཆོད་པ་དང༌། སྡིག་པ་བཤགས་པ་དང༌། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང༌། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང༌། བསོད་རྣམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང༌། བཟོད་པར་གསོལ་བ་རྣམས་བྱས་ཏེ། དེ་ནས་བྱམས་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང༌། དགའ་བ་དང༌། བཏང་སྙོམས་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་སྐད་ཅིག་གིས་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་དྷཱིཿཡིག་བལྟས་ལ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན། ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་བཞི་པ། ཕྱག་གཉིས་ཆོས་འཆད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ། གསེར་མདོག་འབར་བ། ཕྱག་གཡོན་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་ལྡན་པའི་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པ། ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྟོད་གཡོག་ཅན། ཕྱག་གཡས་པ་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པ། པདྨ་དམར་པོ་དང་ཟླ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ནས་བརྟན་པའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ། །གང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའོ། །དེ་ནས་སྔགས་དགོད་པར་བྱ་སྟེ། མགྲིན་པར་ཨོཾ་དྷཱིཿལྕེ་ལ་ཨོཾ་གྷིཿརྣ་བ་དག་ལ་ཛིཿདེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨ་
འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཟེའུ་འབྲུ་གེ་སར་དང་བཅས་པ་བསམས་ལ་ཡི་གེ་རྣམས་དགོད་པར་བྱའོ། །ཡིད་ཀྱིས་པདྨའི་འདབ་མ་དང་ཟེའུ་འབྲུ་སེར་པོ་རྣམས་ལ་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་ན་མོ། མེའི་འདབ་མ་ལ་བྷ་ག་ཝ་ཏྱཻ། ལྷོའི་འདབ་མ་ལ་པྲཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏཱ་ཡཻ།

【汉语翻译】
般若波罗蜜多佛母金颜之修法。
般若波罗蜜多佛母金颜之修法。
印度语：卡那卡瓦尔那 般若波罗蜜多 萨达那姆。藏语：般若波罗蜜多佛母金颜之修法。 顶礼圣母般若波罗蜜多！于自心间，观想由嗡字所生之月轮上，安置谛（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉字字面意思：智）字，放出无量光芒。由彼光芒，劝请并迎请上师、诸佛、菩萨众，安住于前方之种种座垫之上。以意行持顶礼、供养、忏悔罪业、随喜功德、皈依三宝、发菩提心、回向善根、祈请宽恕等。其后，修持慈、悲、喜、舍四无量心。之后，念诵“嗡，修尼雅达 嘉纳 班杂 梭巴瓦 阿玛 郭杭（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་）”，并修持空性。之后，如是观想刹那间，月亮上之谛（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉字字面意思：智）字。由彼字转化成般若波罗蜜多佛母，具发髻宝冠，一面四臂，双手结说法印，以种种珍宝严饰，金色光芒炽盛。左手持般若波罗蜜多经函之蓝色莲花，身着种种天衣。右手施无畏印。于红莲花及月轮上，以金刚跏趺坐姿安住之薄伽梵母。如是观想后，生起坚定之慢心。何者是具有薄伽梵母般若波罗蜜多之慢心，彼即是薄伽梵母般若波罗蜜多。之后，安置咒语。于喉间安置嗡，谛（藏文：ཨོཾ་དྷཱིཿ，梵文天城体：ओṃ धीः，梵文罗马拟音：oṃ dhīḥ，汉字字面意思：嗡 智），于舌上安置嗡，给（藏文：ཨོཾ་གྷིཿ，梵文天城体：ओṃ घिः，梵文罗马拟音：oṃ ghiḥ，汉字字面意思：嗡 给），于诸耳安置吉（藏文：ཛིཿ，梵文天城体：जिः，梵文罗马拟音：jiḥ，汉字字面意思：吉）。之后，于自心间，观想由红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：阿）字所生之八瓣莲花，具花蕊花丝，并于其上安置诸字。以意观想莲花之花瓣及黄色花蕊，于东方之花瓣上安置 拿摩，于东南方之花瓣上安置 巴嘎瓦谛耶（藏文：བྷ་ག་ཝ་ཏྱཻ，梵文天城体：भगवत्यै，梵文罗马拟音：bhagavatyai，汉字字面意思：薄伽梵母），于南方之花瓣上安置 般若波罗蜜多耶（藏文：པྲཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏཱ་ཡཻ，梵文天城体：प्रज्ञापारमितायै，梵文罗马拟音：prajñāpāramitāyai，汉字字面意思：般若波罗蜜多）。

【英语翻译】
The Sadhana of the Golden-Colored Prajnaparamita.
The Sadhana of the Golden-Colored Prajnaparamita.
In Sanskrit: Kanakavarna Prajnaparamita Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of the Golden-Colored Prajnaparamita. Homage to the Holy Mother Prajnaparamita! In one's own heart, visualize on a lunar disc arising from the syllable OM, the syllable DHI (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉字字面意思：智) fully arrayed, emitting immeasurable light. With that light, urge and invite the gurus, buddhas, and bodhisattvas, and visualize them seated on various cushions in front. Mentally perform prostrations, offerings, confession of sins, rejoicing in merit, taking refuge in the Three Jewels, generating bodhicitta, dedicating merit, and requesting forbearance. Then, meditate on loving-kindness, compassion, joy, and equanimity. After that, recite "OM, SHUNYATA JNANA VAJRA SVABHAVA ATMAKO 'HAM (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་)" and meditate on emptiness. Then, in that way, in an instant, look at the syllable DHI (藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉字字面意思：智) abiding on the moon. From its complete transformation arises Prajnaparamita, adorned with a crest of matted hair, with one face and four arms. Two hands make the gesture of teaching the Dharma, adorned with various jewels, blazing with golden color. The left hand holds a blue utpala lotus endowed with the Prajnaparamita scripture. Wearing various celestial garments. The right hand bestows fearlessness. Visualize the Bhagavati seated in vajra posture on a red lotus and a moon. After that, generate firm pride. Whoever is the one with the pride of Bhagavati Prajnaparamita, that is Bhagavati Prajnaparamita. Then, place the mantras. Place OM DHI (藏文：ཨོཾ་དྷཱིཿ，梵文天城体：ओṃ धीः，梵文罗马拟音：oṃ dhīḥ，汉字字面意思：嗡 智) at the throat, place OM GHI (藏文：ཨོཾ་གྷིཿ，梵文天城体：ओṃ घिः，梵文罗马拟音：oṃ ghiḥ，汉字字面意思：嗡 给) on the tongue, place JI (藏文：ཛིཿ，梵文天城体：जिः，梵文罗马拟音：jiḥ，汉字字面意思：吉) on the ears. Then, in one's own heart, visualize an eight-petaled lotus arising from the red syllable AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：阿), complete with filaments and pollen, and place the syllables on it. Mentally visualize the petals of the lotus and the yellow pollen, and on the eastern petal place Namo, on the southeastern petal place Bhagawatyai (藏文：བྷ་ག་ཝ་ཏྱཻ，梵文天城体：भगवत्यै，梵文罗马拟音：bhagavatyai，汉字字面意思：薄伽梵母), on the southern petal place Prajnaparamitayai (藏文：པྲཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏཱ་ཡཻ，梵文天城体：प्रज्ञापारमितायै，梵文罗马拟音：prajñāpāramitāyai，汉字字面意思：般若波罗蜜多).

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 བདེན་བྲལ་དུ་ཨ་མི་ཏ་གུ་ཎཱ་ཡེ། ཆུ་བདག་གི་འདབ་མ་ལ་བྷ་ག་ཝ་ཏི་བཙྪ་ལཱ་ཡེ། རླུང་གི་འདབ་མ་ལ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་པ་རི་པཱུ་རཱ་ཡེ། ལུས་ངན་གྱི་འདབ་མ་ལ་སྭ་ཏྭ་བཙྪ་ལཱ་ཡེ། དབང་ལྡན་གྱི་འདབ་མ་ལ་ཏདྱ་ཐཱ་ཨོཾ་དྷཱིཿཀརྞི་ཀཱ་ཡཾ། ཤར་དུ་ཤྲུ། མེ་རུ་ཏི། ལྷོ་རུ་སྨྲྀ། བདེན་བྲལ་དུ་ཏེ། ཆུ་བདག་ཏུའི། རླུང་དུ་ཛཱ། ལུས་ངན་དུ་ཡེ། དབང་ལྡན་དུ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་བཀོད་ནས་བཟླས་སོ། །ཡི་གེ་འདི་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་གསུམ་དུ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཇི་སྲིད་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་རམ་ཡང་ན་ལོས་དེ་ཐོས་པ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ། །གསེར་མདོག་ཅན་གྱི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་གསེར་མདོག་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
在真空中，阿弥陀功德耶。（梵文：Amitagunaye）在水神的花瓣上，薄伽梵底跋蹉拉耶。（梵文：Bhagavati Vacchalaye）在风的花瓣上，一切如来智圆满耶。（梵文：Sarva Tathagata Jñana Paripuraye）在恶身的花瓣上，萨埵跋蹉拉耶。（梵文：Sattva Vacchalaye）在自在的花瓣上，怛[口*它] यथा 唵  धीः कर्णिकायां (藏文：ཏདྱ་ཐཱ་ཨོཾ་དྷཱིཿཀརྞི་ཀཱ་ཡཾ།，梵文天城体：तद्यथा ॐ धीः कर्णिकायां，梵文罗马拟音：tadyathā oṃ dhīḥ karṇikāyāṃ，汉语字面意思：如是 唵 智 耳饰中)。在东方，室噜。（梵文：Śru）在火，热。（梵文：Ruti）在南方，思。（梵文：Smri）在真空中，得。（梵文：Te）在水神中，矣。（梵文：I）在风中，匝。（梵文：Jā）在恶身中，耶。（梵文：Ye）在自在中，娑诃。（梵文：Svāhā）像这样，书写咒语的字母并念诵。这些字母应当像这样观想。在三个时段中，念诵八千遍，直至六个月，或者肯定会获得听闻忆持。金色般若波罗蜜多的修法圆满了。
般若波罗蜜多金色修法。

【英语翻译】
In emptiness, Amitagunaye. On the petals of the water deity, Bhagavati Vacchalaye. On the petals of the wind, Sarva Tathagata Jñana Paripuraye. On the petals of the evil body, Sattva Vacchalaye. On the petals of the powerful one, Tadyatha Om Dhih Karnikayam. In the east, Śru. In the fire, Ruti. In the south, Smri. In emptiness, Te. In the water deity, I. In the wind, Jā. In the evil body, Ye. In the powerful one, Svāhā. Thus, write the letters of the mantra and recite them. These letters should be contemplated in this way. In three sessions, recite eight thousand times, until six months, or surely one will gain hearing and retention. The practice of the golden Prajñāpāramitā is complete.
The golden practice of the Prajñāpāramitā.

============================================================

